Бриджит Джонс

«Эксмо» переиздало дневники Бриджит Джонс в другом переводе. И этот перевод, бесспорно, литературен и остроумен. В старом было много угловатых фраз, кАлек и просто непонятного. Я, например, недоумевала, почему Бриджит злится на маму. В новом переводе она предстала такой противной и неугомонной старой леди, что я от смеха то и дело хваталась за бока.

В новом переводе стали понятны и шутки о сексе. Там, где раньше Марк говорил «Она обращается со мной как малыш с велосипедным насосом» теперь «Я пойду в «Санди пипл» и заявлю, что в детстве она надругалась надо мной с помощью велосипедного насоса». И еще что-то про взятие облатки и член викария, дословно не процитирую.

Самый удачный исправленный ляп — имя любовника Пэм. В старом переводе португальца почему-то зовут Хулио. В новом — Жулиу.

В новом издании много сносок. Редактор объясняет, что такое шкала Апгар и кто такая Джоан Ламли. Однако, многое и исчезло. Черные замшевые туфельки на каблуке рюмочкой стали просто новыми замшевыми туфельками. «Павлова» — просто малиновым тортом. Хорошо, что слово «смузи» не заменили «фруктовым пюре». Смузи в 2015 не нуждается в синонимах.

Но самая большая ошибка переводчика — адаптация фраз, которые успели стать мемами. Самое чудовищное — превращение «Самодовольных Женатиков» в «остепенившихся», а «Одиночек» в «штучных экземпляров». Вышло как-то безлико, оттого и грустно. От маеты душевной я на полях книги ручкой рядом черкала старые фразочки. Я дорисовала:

— запудриватель мозгов
— могучие матери
— Претенциозный Джером
— дружественная соседка, лечащаяся от маточных кровотечений
— целлюлит становится загорелым
— «маразмолад»
— парфе в вафельных стаканчиках

Вместо этих емких и звонких слов и фразочек в новом переводе — словесная мешанина, настолько скучная, что я ее даже вспомнить не могу, сколько бы не силилась.

Что касается третьей книги, «Без ума от мальчишки», то ее любовная линия — для совсем отчаявшихся фантазерок. И даже черт с ним с мальчишкой, который не оказался ни альфонсом, ни запудривателем мозгов, и расстался с Бриджит, потому что она слишком хороша для него 30-летнего в свой 51 год. Дело в другом мужчине, который оказался богатым, суперобразованным, изящных манер бывшим десантником, побывавшим в горячих точках, владельцем роскошного поместья… работающим в школе учителем физкультуры. Он полюбил детей Бриджит, а ее саму зажал в кустах на школьном мероприятии. А ведь когда-то мы любили ДБД за реализм (или хотя бы его имитацию). Или Филдинг надеялась, что мы все уже впали в маразм и нас доедают овчарки?

В целом, «Без ума от мальчишки» — забавный дневник. Бриджит теперь парится о подписчиках в Твиттере, пожирает тертую моцареллу (что это за продукт такой?) и в моменты душевного смятения старается не пукнуть. Еще у нее двое детей. Если бы к моменту прочтения я не успела обзавестись потомством, то, скорее всего, откровенно заскучала бы. А так как будто мы с Бриджит выросли вместе и снова понимаем друг друга, как давние подружки. У нас ведь общая любовь — Хеннес и Мауриц. Вернее, у меня любовь, а БД — просто жертва продакт плейсмента.

Ах да, Дэниэл Кливер спился.

Добавить комментарий

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.