Бриджит Джонс

«Эксмо» переиздало дневники Бриджит Джонс в другом переводе. И этот перевод, бесспорно, литературен и остроумен. В старом было много угловатых фраз, калек и непонятного. Я, например, недоумевала, почему Бриджит злится на маму. В новом переводе она предстала такой противной и неугомонной старой леди, что я от смеха то и дело хваталась за бока.

В новом переводе стали понятны шутки о сексе. Там, где раньше Марк говорил: «Она обращается со мной, как малыш с велосипедным насосом» теперь «Я пойду в «Сандей пипл» и заявлю, что в детстве она надругалась надо мной с помощью велосипедного насоса». И еще что-то про взятие облатки и член викария, дословно не процитирую.

Самый удачный исправленный ляп — имя любовника Пэм. В старом переводе португальца почему-то зовут Хулио. В новом — Жулиу.

В новом издании много сносок. Редактор объясняет, что такое шкала Апгар и кто такая Джоан Ламли. Однако многое и исчезло. Черные замшевые туфельки на каблуке рюмочкой стали просто новыми замшевыми туфельками. «Павлова» — просто малиновым тортом. Хорошо, что слово «смузи» не заменили «фруктовым пюре». Смузи в 2015 не нуждается в синонимах.

Самое грустное — переводчик адаптировал фразы, которые успели стать мемами. Самое-самое грустное — превращение «Самодовольных Женатиков» в «остепенившихся», а «Одиночек» в «штучных экземпляров». Вышло как-то безлико. От маеты душевной я на полях книги ручкой дорисовывала старые фразы:

— запудриватель мозгов
— могучие матери
— Претенциозный Джером
— дружественная соседка, лечащаяся от маточных кровотечений
— целлюлит становится загорелым
— «маразмолад»
— парфе в вафельных стаканчиках

Что за слова на их месте теперь, я даже вспомнить не могу.

Что касается третьей книги, «Без ума от мальчишки», то ее любовная линия — совсем уж фэнтези. И даже черт с ним с мальчишкой, который не оказался ни альфонсом, ни запудривателем мозгов, и расстался с Бриджит, потому что она слишком хороша для него, 30-летнего, в свой 51 год. Дело в другом мужчине, который оказался богатым сверхобразованным изящных манер бывшим десантником, побывавшим в горячих точках, владельцем роскошного поместья, работающим в школе учителем физкультуры. Он полюбил детей Бриджит, а ее саму зажал в кустах на школьном мероприятии. А ведь когда-то мы любили ДБД за реализм (или хотя бы его имитацию). Или Филдинг надеялась, что мы все впали в маразм и нас доедают овчарки?

Но в остальном «Без ума от мальчишки» — забавный роман. Бриджит теперь парится о подписчиках в Твиттере, пожирает тертую моцареллу и в моменты душевного смятения старается не пукнуть. И у нее двое детей. Мы будто бы с Бриджит обе выросли и снова понимаем друг друга, как давние подружки. У нас ведь общая любовь — «Хеннес и Мауриц». Вернее, у меня любовь, а у БД — продакт плейсмент.

Ах да, Дэниэл Кливер спился.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.